Frauenlyrik
aus China
庐峰 Lu Feng
在冬夜 |
In einer Winternacht |
| 目光扫描夜的苍穹 | Meine Blicke tasten das nächtliche Himmelsgewölbe ab |
| 感念星星晓月的画意 | Während ich mich dankbar an die malerischen Sterne und den Morgenmond erinnere |
| 面对瞬间坠落的流星 | Beim Anblick einer eben fallenden Sternschnuppe |
| 惋惜之后,归于平静 | Fühle ich erst Bedauern und dann wieder Gelassenheit |
| 谁能了解冬夜的心事 | Wer kann die Sorgen einer Winternacht verstehen |
| 冷峻的容颜 | Ihr strenges Antlitz |
| 只是针对不合时令一族 | Zielt nur auf eine Gruppe außerhalb der Saison |
| 大雪的到来,只能促使 | Die Ankunft des großen Schnees bringt nur |
| 黑与白的界限在冬夜里 | Die Grenze zwischen Schwarz und Weiß in dieser Winternacht |
| 更加分明...... | Noch deutlicher heraus….. |